Редактор

С. Г. Дьячков

 

 www.samtel.ru/~dyachkov

Газета общественной организации инвалидов г.  Тольятти "Фонд Дьячкова"

 

line2_4.gif

 Наш адрес: 445040,
г. Тольятти,
а/я 3031
тел.: 32-63-48
Наш индекс:  72672 
Цена свободная
 

 

 Жерар Филип

Жизнь - мгновение. Замечательный, знаменитый французский актёр театра и кино Жерар Филип прожил недолгую жизнь – всего 37 лет, но успел сделать много. Имя Жерара Филипа и фильмы с его участием известны не только во Франции, но и во многих странах мира. Блистательного киноактёра любили в нашей стране за роль Фанфана-Тюльпана в одноимённом фильме, за роли в фильмах по романам Стендаля “Красное и чёрное” , “Пармская обитель”. За роли Тиля Уленшпигеля, Жюльена Сореля и Модильяни. Когда “Фанфан-Тюльпан” появляется на телеэкранах в ретроспективных показах, его с удовольствием смотрят не только зрители старшего поколения, но и молодёжь. Жерар Филип сыграл две русских роли по произведениям Ф. Достоевского – князя Мышкина (фильм “Идиот” - 1946 г.) и Алексея (фильм “Игрок” - 1958 г.). 

   Юный Жерар не предполагал стать киноактёром. Он получил юридическое образование, потом учился в консерватории, его артистическая деятельность началась с дебюта в Национальном народном театре Франции в 1942 году. Позже пришло кино.

   В 22 года Жерар женился на очаровательной и доброй француженке по имени Анн. Брак оказался удачным, семейная жизнь сложилась, двое детей радовали родителей. Жизнь впереди казалась супругам прекрасной и, думалось, - долгой. Но вот неизвестно почему, неизвестно откуда – рак. Жерар почувствовал коварную болезнь, когда она уже полностью овладела им. Однако он не впал в панику, он ждал операции и был убеждён в выздоровлении. Но всего 3 недели отделили день смерти Жерара Филипа от того дня, когда врачи сказали жене и близким, что операция уже не поможет. И всё же операцию сделали.

   После операции Жерар проспал в клинической палате почти сутки, изредка открывал глаза и снова впадал в забытье. Через несколько дней Жерару Филипу разрешили вернуться домой в парижскую квартиру. Он не знал, что обречён на скорую смерть, Анн – знала. Анн была возле Жерара неотрывно, и в клинике, и дома. В Последний вечер своей жизни (это был третий вечер после возвращения из клиники) Жерар лежал в постели рядом с женой и читал перед сном древнегреческого драматурга Еврипида, надеясь сыграть в театре одну из ролей античной трагедии. Измученная Анн задремала ещё до того, как Жерар погасил ночную лампу, а утором его не стало, рядом на подушке она увидела мёртвое лицо мужа.

   Анн Филип не могла примириться с тем, что жизнь оставила любимого человека, без Жерара она не хотела жить. Понимая, что может не выдержать, Анн после кончины мужа стремилась занять себя чем-нибудь. Прежде всего – дети. Им ещё не было понятно, что смерть отца – это навсегда. Дети нуждались в постоянном материнском внимании и участии, и мать это осознала.

    А потом, чтобы облегчить свою нескончаемую боль, Анн решила написать книгу. Хотя книжечка получилась небольшой, Анн писала медленно, медленно. Книга вышла из печати во Франции в 1963 году, спустя 4 года после смерти Жерара Филипа. Анн назвала её “Одно мгновение”, таким временем казались ей 15 лет, прожитые вместе с Жераром. Перелистывая каждую страницу книги, испытываешь глубокое волнение. Это не лирический дневник, наполненный только воспоминаниями о прошлом, это последний разговор Анн с мужем, в котором она говорит Жерару всё, что не смогла, не успела сказать при жизни. Это – исповедь женщины, жены, матери, которая знает, что такое истинная любовь. “…Я осознала, – пишет в заключительных строчках Анн Филипп, – что ничего не могу изменить в мире из-за того, что тебя больше нет на земле… Я держу наших детей за руки и ощущаю свою ответственность за них. Время их возмужания придёт, и я буду в этом участвовать… Грёзы о том, что было бы, если б ты был со мной не осуществимы, но я не хочу освободиться от тебя…”

   Книга Анн Филип была переведена на русский язык и издана в 1965 году. Она, к сожалению, не переиздавалась, но её можно найти в библиотеках, прочитать на одном дыхании (всего 100 страниц малого формата) и почувствовать печальную грусть и бесконечную любовь автора книги Анн Филип к своему мужу Жерару Филипу.

Г. Подейко

 

Валерий Николаевский 

   “Стихи Валерия Николаевского для детей – не просто “весёлые вещи” – это “вещи” с двойным дном, и автор, как великолепный фокусник, проделав незаметные манипуляции, показывает нам совсем не то, что написано. И дети, и взрослые получают удовольствие, каждый в меру своего понимания и весёлого нрава”. (Иерусалим)

  Для перевода стихов для детей Валерия Николаевского на немецкий язык требуется конгениальный переводчик” (из официальной рецензии университетского профессора, доктора филологии, слависта Генриха Пфандля, Австрия).

 

Вот стоит…

Вот стоит, жуёт верблюд,
Суетится рядом люд
Все кричат: “Верблюд плюёт!”
А верблюд стоит. Жуёт.
Ему, в общем,
Наплевать,
Что вокруг творится.
Дайте только пожевать,
В месяц раз – напиться. 

Летела Большая и Важная Птица.
И к ней подлетел воробей:
- Куда Вы,
Большая и Важная Птица?
Я с Вами, ответьте скорей.
Размах Ваших крыльев
Дыханье простора!
Не то, что мы здесь:
Чик-чирик – на лужок,
С подлёта,
С подскока
И просто с забора –
То в пыль,
То в снежок…
Куда Вы летите?
Скорее скажите!
А кто его знает, дружок…

 

Аккуратист

А вот этот
Каратист –
Он такой аккуратист –
Убедитесь сами,
Все противники его
Аккуратно лежат на татами! 

Дятел

Стук
Да стук –
Ему привычно.
В роще
Выдолбил дупло.
Расширокое.
Столичное.
И теперь
Живёт отлично.
Повезло. Повезло. 

Может быть

Я кар-
кодил,
Я кар-
кодил.
Я карролю не угодил.
Карроль
Мне
Крикнул:
- Карролю
Ты села
На каррону!
Ты никакой
Не кар-
кодил!
Ты - рыжая
варрона!
 

Главная

Публикация

Чат

Форум

Гостевая

 Web-дизайнер Для писем

Hosted by uCoz